Hitehagyott olvasmányok Charles Taze Russell írásai?
(„Jöjjön el a te országod” - "Thy Kingdom Come" sorozat)
Ez egy jó kérdés, a vének testülete sem mert rá válaszolni, csak néztek hüledezve :D (ezen a beszélgetésen)
...ugyanis nincs rá jó válasz
Ha azt mondja valaki, hogy "Igen" -> KIKÖZÖSÍTÉS
Ha azt mondja valaki, hogy "NEM" akkor kedves testvérek, nyugodtan olvashatjuk, ahogyan C.T.Russell alapító atyánk a gízai nagy piramisok méreteiből következtet ki kettő azaz kettő hamisan eredeztetett 'nyomorúság korszakának kezdetét' jelző dátumot. Igaz ehhez angol tudás kell, és be kell szerezni az eredeti könyveket, de vannak olyan jófej emberek mint én :D akik veszik a fáradságot és lefordítják... Hamár az Őrtorony társulat nem fordítja le az alapítójának a műveit 265 vagy hány nyelvre. És nyugodt lelkiismerettel beszélgethetünk is a NEM HITEHAGYOTT irodalomról.
(Vagy mégsem? Apám így tett, ez lett a következménye, a már említett beszélgetés a csontozóban(kisterem) kattints: Antiteokratikus eljárásmód)
Itt találjátok az EREDETIRŐL készült fordítást, és azok elemzését, katt:
-------> Russell és a Nagy Piramis <-------
További érdekesség: nyissátok ki a Hírdetők könyvet, az a nagy zöld, és keressétek meg ezt az ábrát. Hol is van eltépve? (segítek, a dátum-magyarázatok fölött)
DÚÚÚRVA???
Szerencsére nekem megvannak az eredeti könyvek részletei. És Russell bácsi nem takarja ki a LÉNYEGET, ő leírja! Szerezzétek be ti is!!!
(hogy is volt a mottó valami reklámban? "Szerezd meg hát mind!" - valami tazók voltak :D)
-------------------------------------
Kis érdekesség Russell testvérünkről:
A cikk elején található kép a kérdéses részlet beszkennelve az 1916. december 1-i Őrtoronyból:
"Charles Taze Russell, thou hast, by the Lord, been crowned a king; and through the everlasting ages thy name shall be known amongst the people, and thy enemies shall come and worship at thy feet."
Magyarul:
Charles Taze Russel, téged az Úr koronázott királlyá, és neved ismert lesz az emberek előtt örök korokon át, ellenségeid pedig el fognak jönni, hogy lábaidnál imádjanak.
(kis angol nyelvtudomány, a régies angol miatt (mint nekünk a csia, vagy károli)):
hast = have
thou = you
thy = your
------------------
Cikkeink Russell-ről: [kattints]
Utolsó kommentek